Vertaling van het Mozart boek: works in progress...!
"Mijn Mozart - Zijn Toverfluit"
Stand van zaken op 30 october 2020, in verband met de vertalingen naar Frans, Duits en Engels...
Het Mozart boek is beschikbaar in het Nederlands - makkelijk te bestellen, enkel en alleen via een donatie aan La Petite Bande ! Zie de rubriek "HET MOZART BOEK" elders op deze website, voor de verschillende mogelijke formules .
Met uw steun helpt u het orkest in deze moeilijke tijden verder te bestaan!
De schoonheid krijgt in deze corona-tijden een geheel nieuw licht - ze kan als een reddingsboei in woelige zee zijn... Neem de tijd ervoor...
Het vertalen van een boek zoals "Mijn Mozart --- zijn Toverfluit" vraagt veel zorg en aandacht. Samen zijn wij, Sigiswald en Marleen, in de loop van deze zomer te gast geweest bij de engelse en duitse vertalers, respectievelijk in Frankrijk (de Cévennes) en in Nederland (Friesland).
Murray Pearson (die ook al Sigiswalds Bach boek "Bleib bei uns, Bach" vertaalde naar het Engels) en zijn nederlandse echtgenote Atty ontvingen ons alweer allerhartelijkst in de Cévennes, in het dorpje Molières-Cavaillac - en zoals ook enkele jaren geleden speelden we tijdens ons verblijf bij hen een duo-concert (viool en altviool) voor de bewoners en vrienden! Het werk aan de engelse tekst raakte helemaal af, er rest slechts nog de definitieve vorm te geven wat betreft de lay-out. - Groot was echter onze verslagenheid, toen we een drietal weken na onze zo aangename samenwerking het plotse nieuws moesten vernemen van Murray's overlijden... Na een ongelukkige val was bij hem een infectie ontstaan, waarvan de nasleep tenslotte fataal werd. Wij behouden Murray als een schat in ons hart, in levendige en dankbare herinnering , en we leven mee met Atty... Het leven is een mysterie...
De duitse vertaling bestaat intussen in haar eerste grondversie, maar geheel vanzelfsprekend moet ook hier elk woord gewogen worden door vertaalster Katrin Herzberg en Sigiswald - een boeiend en intensief werk, dat beiden voor meer dan de helft konden voltooien in Friesland bij Katrin en haar man; tijdens het Kerstverlof zal het resterende worden afgewerkt in ons Kortrijks Begijnhof.
De franse vertaling van het boek is volop bezig te ontstaan - Sigiswald is zeer opgetogen over hoe het wordt, en allicht zal dit binnen enkele maanden ook samen besproken zijn en afgewerkt.
Wij danken alvast de drie vertalers... Zodra de lay-out definief is vastgelegd zal kunnen worden overgegaan tot het eigenlijke drukken van de boeken in de drie vertalingen. De bestellingen van exemplaren in deze talen worden nu al genoteerd, de boeken worden dan zo snel mogelijk opgestuurd.
Het gefilmd interview met Ludwig Van Mechelen en Sigiswald Kuijken omtrent het Mozart boek, dat u op de hoofdpagina van deze website aantreft, wordt in de naaste toekomst van ondertiteling voorzien, voor de franstalige en engelstalige versies van deze website.